New York 31. októbra (VaticanNews) Príhovor arcibiskupa Gabrieleho Cacciu v New Yorku pred Komisiou pre odstránenie rasizmu, rasovej diskriminácie, xenofóbie a intolerancie: Medzinárodné spoločenstvo považuje za neospravedlniteľné a neprípustné tendencie udržiavať alebo zavádzať zákony alebo správanie systematicky podnecované etnickými predsudkami. „Migrácia môže vyvolávať strach a obavy, ktoré sú často podnecované a zneužívané na politické účely.“
Pápež ho už nazval „vírusom“, ktorý rýchlo mutuje a namiesto toho, aby zmizol, sa skrýva. „Rasizmus je zhubné a ohavné zlo, ktoré popiera ľudskú dôstojnosť a rozdeľuje ľudskú rodinu.“ Takto sa vyjadril arcibiskup Gabriele Caccia, stály pozorovateľ Svätej stolice pri OSN, vo svojom včerajšom prejave 30. októbra v New Yorku na zasadnutí Tretej komisie pre odstránenie rasizmu, rasovej diskriminácie, xenofóbie a intolerancie.
Zdôraznil, že ide o „veľmi aktuálnu tému“ vzhľadom na „napätie“, ktoré rasizmus a rasová diskriminácia vyvolávajú „v rámci krajín i na medzinárodnej úrovni“. Rasizmus, ako povedal, „je zlo, ktoré v našej spoločnosti pretrváva, a napriek zjavnému pokroku a dokonca významným zmenám v legislatíve realita rasizmu zostáva“.
Neprijateľné zavádzať zákony inšpirované rasistickými predsudkami
„Medzinárodné spoločenstvo,“ zdôrazňuje Mons. Caccia, „považuje za neospravedlniteľné a odmieta ako neprípustné tendencie zachovávať alebo zavádzať zákony alebo správanie systematicky podnecované rasistickými predsudkami. Všetci členovia ľudskej rodiny majú rovnaké základné práva a povinnosti, pretože majú rovnakú dôstojnosť danú Bohom.“ Je samozrejmé, že „všetci by mali mať rovnaký prístup k hospodárskemu, kultúrnemu, občianskemu a spoločenskému životu“ a „profitovať zo spravodlivého rozdelenia národného bohatstva, pričom by sa s nimi malo podľa zákona zaobchádzať rovnako“.
Výzva na pomoc migrantom
Arcibiskup Gabriele Caccia ide ku koreňom tohto fenoménu, ktorý vychádza – ako zdôrazňuje – „z mylného presvedčenia, že jeden človek, zredukovaný na jednoduchú charakteristiku, je nadradený inému“. To je podľa neho „urážka dôstojnosti, ktorá je vpísaná do každej ľudskej bytosti“. Z toho vyplýva odsúdenie „odsúdeniahodných prejavov rasizmu, xenofóbie a diskriminácie voči migrantom, utečencom a žiadateľom o azyl“, ktoré sú podľa Cacciu „jasným prejavom tejto mentality“. „Migranti nie sú vnímaní ako osoby, ktoré majú rovnakú vnútornú dôstojnosť ako akákoľvek iná osoba, a preto sú otvorene odmietaní. Migrácia môže vzbudzovať strach a obavy, ktoré sa často podnecujú a využívajú na politické ciele.“
To môže viesť ku „xenofóbnej mentalite“, keď sa ľudia uzatvárajú do seba zo strachu pred inými. „Svätá stolica,“ zdôrazňuje ďalej stály pozorovateľ, „je pevne presvedčená, že túto otázku treba riešiť rozhodne. Migrantov nemožno považovať za politický problém, ktorý sa dá ľahko vyriešiť, ale skôr za ľudské bytosti, ktoré majú rovnakú prirodzenú dôstojnosť a hodnotu ako každý človek.“
Ľudia trpiaci pre svoje presvedčenie
Svätá stolica, ako poznamenáva Mons. Caccia, je zároveň „hlboko znepokojená pokračujúcim nárastom prípadov náboženskej neznášanlivosti, diskriminácie a prenasledovania. Rastúci počet ľudí trpí kvôli svojmu náboženstvu alebo viere“. „Jednotlivci a spoločenstvá,“ pokračuje, „čelia obmedzeniam a prenasledovaniu za vyznávanie svojej viery, a to v súkromnej i verejnej sfére. Vzhľadom na mnohé miesta, kde je náboženská sloboda vážne obmedzovaná, Svätá stolica pripomína, že „vlády majú povinnosť chrániť toto právo svojich občanov, pretože je jedným z absolútnych minimálnych predpokladov dôstojného života“.
Rovnaká dôstojnosť každého človeka
Na záver jasná výzva arcibiskupa: „Nikto by nemal byť právne ani fakticky diskriminovaný pre svoju rasu, farbu pleti, pohlavie, jazyk, náboženstvo, politické alebo iné zmýšľanie, národný alebo sociálny pôvod, majetok, rod alebo iné postavenie. Rovnaká dôstojnosť každého človeka si vyžaduje, aby sme nikdy nezatvárali oči pred rasizmom alebo vylúčením, ale aby sme ku každému človeku pristupovali s otvorenosťou, solidaritou a láskou.“
Zdroj: VaticanNews/talianska sekcia
Preložila Katarína Jančišinová