Krakov 14. júla (TK KBS) Vo vydavateľstve Kongregácie sestier Matky Božieho Milosrdenstva ‚Misericordia‘ v Krakove vyšiel druhý opravený preklad Denníčka sv. sestry Faustíny v britskej angličtine.
Tento niekoľkoročný preklad tlmočníčky Teresy Bałuk-Ulewiczowej (Poľky narodenej a žijúcej vo Veľkej Británii) bol pre ňu najväčšou výzvou v jej doterajšej prekladateľskej činnosti. Na preklade spolupracovala aj so sestrami Božieho milosrdenstva. Nakoľko ide o tzv. typický preklad, kniha poslúži ako základ pre preklad do iných jazykov.
Kongregácia sestier Matky Božieho Milosrdenstva má súčasnosti 19 kláštorov v Poľsku a 9 v zahraničí (Bielorusko, Čechy, Kazachstan, Slovensko, Svätá Zem, Taliansko a USA). Denníček je doteraz preložený do vyše 40 jazykov. Na webstránke milosrdenstvo.sk a v aplikácii Faustyna.pl je možné nájsť celý text Denníka v nasledujúcich jazykoch - po poľsky, anglicky, nemecky, španielsky, rusky, taliansky, francúzsky a po slovensky.
Svätá Faustína bola kanonizovaná v roku 2000 sv. Jánom Pavlom II. a jej meno sa rýchlo stalo známym v celom svete. V Božom ľude, rovnako u duchovných pastierov ako u laických veriacich, sa tým ešte viac rozšírila úcta k Božiemu milosrdenstvu, jeho vzývanie a dosvedčovanie životom. Katolícka cirkev latinského obradu si každoročne v termíne 5. októbra pripomína ľubovoľnú spomienku sv. Faustíny Kowalskej, panny. Jej zaradenie do Všeobecného rímskeho kalendára ustanovila dekrétom Kongregácia pre Boží kult a disciplínu sviatostí.
_
Zdroj: milosrdenstvo.sk