Cyprus (6. júna, RV) - Program Benedikta XVI. pokračoval o 16.20 hod. miestneho času návštevou maronitskej Katedrály „Našej Milostivej Pani“, ktorá bola postavená vďaka zbierkam veriacich a príspevku cyperskej vlády a posvätená v roku 1960. Pred katedrálou vítali Svätého Otca maronitskí veriaci, zbor a organizačný výbor návštevy. Potom nasledovali modlitby v gréčtine, arabčine i angličtine. Benedikta XVI. najprv privítal maronitský arcibiskup Cypru Mons. Soueif. Potom sa prihovoril Svätý Otec.Drahí bratia a sestry,
som veľmi rád, že môžem navštíviť túto katedrálu Našej Milostivej Pani. Ďakujem arcibiskupovi Youssefovi Soueifovi za jeho láskavé slová na úvod, ktoré povedal v mene maronitskej komunity na Cypre a srdečne vás pozdravujem slovami apoštola Pavla: „Milosť vám a pokoj od Boha, nášho Otca, i od Pána Ježiša Krista“ (1 Kor 1,3)!
Návštevou tejto katedrály vykonávam v srdci duchovnú púť po všetkých maronitských kostoloch ostrova. Uisťujem vás s otcovskou starostlivosťou, že som nablízku každému veriacemu týchto starobylých spoločenstiev.
Tento katedrálny kostol rôznymi spôsobmi predstavuje pravú, dlnú a bohatú, niekedy búrlivú históriu maronitského spoločenstva na Cypre. Maroniti prichádzali v priebehu stáročí k týmto brehom v rôznych dobách, boli často ťažko skúšaní a zostali verní svojmu špecifickému kresťanskému dedičstvu. Napriek tomu ich viera bola skúšaná ako zlato v ohni (porov. 1 Peter 1,7), vytrvali vo viere svojich otcov, vo viere, ktorá teraz prešla až k vám, cyperským maronitom dneška. Strážte si tento poklad, toto dedičstvo, tento vzácny dar.
Budova tejto katedrály nám pripomína tiež dôležitú duchovnú pravdu. Svätý Peter nám hovorí, že my, kresťania, sme ako živé kamene „do duchovného domu, do svätého kňazstva, aby ste prinášali duchovné obety, príjemné Bohu skrze Ježiša Krista“(1 Petr 2,5). Spolu s kresťanmi roztrúsenými po svete sme súčasťou tohto veľkého chrámu, ktorým je mystické Telo Kristovo. Naša duchovná bohoslužba prinášaná v mnohých jazykoch, na mnohých miestach a v nádhernej rozmanitosti liturgií je výrazom jediného hlasu Božieho ľudu zjednoteného v modlitbe a vďakyvzdania Jemu v jednom trvajúcom spoločenstve jedných s druhými. Toto spoločenstvo, ktoré je nám tak drahé, nás núti prinášať Dobrú zvesť nášho nového života v Kristovi celému ľudstvu.
Ιδου η πρόκλησις που σας αφήνω σήμερα: εγώ προσεύχουμαι ώστε η εκκλησία σας, με ενότητα μαζύ με τους ποιημένες σας και με τον Επίσκοπον Ρώμης, να αυξάνεται εις την αγιοσύνη, εις την πίστην του Ευαγγελίου και εις την αγάπη γιά τον Κύριον και για τον πλησίον.
Toto je záväzok, ktorý s vami zdieľam: modlím sa, aby vaša cirkev v jednote so všetkými vašimi pastiermi a rímskym biskupom mohla rásť vo svätosti, vernosti evanjeliu a v láske k Pánu a blížnemu.
Odporúčam vás a vaše rodiny, osobitne vaše milované deti, príhovoru svätého Marona a zo srdca udeľujem vám všetkým svoje apoštolské požehnanie.
Preklad: Peter Dufka