Južná Kórea 14. augusta (TK KBS/RV) Svätý Otec František začal svoju tretiu medzinárodnú apoštolskú cestu. Z Ríma pricestoval do Južnej Kórey. Prinášame spravodajstvo z prvého dňa.-----------------------------------------------------------------
1. Prílet na letisko v Soule a privítanie
2. Stretnutie s prezidentkou, príhovor k predstaviteľom Kórey a diplomatom
3. Stretnutie s biskupmi a príhovor
-----------------------------------------------------------------
ad 1. Svätý Otec František začal päťdňový program svojej tretej medzinárodnej apoštolskej cesty. Do Južnej Kórey zavítal po viac než jedenásťhodinovom lete. Vďaka zvláštnemu povoleniu mohol pápežský špeciál po prvý raz v histórii vstúpiť aj do čínskeho vzdušného priestoru. Svätý Otec pri tejto príležitosti adresoval prezidentovi Xi Jingingovi nasledujúci telegram:
“Keď vstupujem do čínskeho vzdušného priestoru, posielam svoje najsrdečnejšie priania Vašej excelencii a všetkým Vašim občanom a prosím o Božie požehnanie pokoja a blahobytu pre celý Váš národ," uvádza pápež František, ktorý pozdravil po ceste aj ďalšie krajiny, ponad ktoré preletelo jeho lietadlo cestou do Kórey vrátane Slovenskej republiky.
Peking však napriek ústupku zakázal približne osemdesiatke mladých ľudí zúčastniť sa na Ázijských dňoch mládeže, ktoré prebiehajú v juhokórejskom Tedžone a na ktoré zavíta aj pápež František. Ako uvádza agentúra AsiaNews, približne 40 z nich boli pekinskí seminaristi, ktorí sa v júli tohto roku odmietli zúčastniť svätej omše na záver akademického roka celebrovanej nelegitímnymi biskupmi.
AsiaNews zároveň informuje, že približne 100 mladým Číňanom sa do Južnej Kórey podarilo dostať. Okrem toho Peking ešte pred začiatkom návštevy Svätého Otca povolal niektorých čínskych kňazov s pobytom v Kórei k návratu do vlasti. Úradníci z Úradu pre náboženské záležitosti ich telefonicky varovali pred problémami v prípade, že by sa zúčastnili na apoštolskej návšteve.
Hlavná čínska spravodajská agentúra Xinhua sa o návšteve pápeža Františka v Južnej Kórei doteraz vôbec nezmienila. Svoje prvé správy spracovali novinári, ktoré leteli na palube lietadla so Svätým Otcom. V ich mene ich pozdravil páter Federico Lombardi, riaditeľ Tlačového strediska Svätej stolice.
Predstavil mu skupinu 72 novinárov z 11 krajín, medzi nimi 10 zástupcov kórejských médií, ktorí budú podrobne sledovať udalosti nastávajúcich dní cesty. Svätý Otec v krátkom pozdravnom príhovore novinárom navrhol, aby sa spoločne v tichu pomodlili za ich kolegu Simoneho Camilliho, talianskeho žurnalistu, ktorý včera zahynul v Gaze pri výkone svojho povolania, zasiahnutý výbuchom.
Po chvíľke tichej modlitby pápež František pokračoval: „Toto sú dôsledky vojny, je to tak. Ďakujem vám za vašu službu, ďakujem za všetko. Ďakujem vám za všetko, čo budete robiť, a nebude to žiadne turné, bude to naozaj namáhavé, keďže navyše leto neuľahčuje prácu, to teplo, vlhko a mnoho ďalšieho. Ale veľmi vám ďakujem, pretože vaše slová vždy napomáhajú spojeniu so svetom.
Obraciam sa tiež na vás, aby ste vždy odovzdávali posolstvo pokoja, snažili sa priniesť slovo pokoja. Je to zlé, čo sa práve teraz deje.“ Pápež František potom prítomným pracovníkom médií s nádychom humoru prisľúbil tlačovú konferenciu na spiatočnej ceste z Kórey slovami, že pri návrate „Daniel pôjde do levovej jamy“.
Medzi členmi pápežského sprievodu na palube lietadla boli štátny sekretár kardinál Pietro Parolin, substitút Štátneho sekretariátu arcibiskup Giovanni Angelo Becciu a tiež kardinál Stanislav Rylko, predseda Pápežskej rady pre laikov, ktorá sa podieľa na organizovaní Dní mládeže.
Plánovaná prítomnosť kardinála Filoniho sa zmenila z dôvodu jeho osobitnej misie v Iraku. Apoštolský nuncius Mons. Osvaldo Padilla a pápežov sekretár a tlmočník pri apoštolskej ceste páter John Chong Che-chon SJ sa k delegácii pripojili na letisku v Soule. Lietadlo po jedenásť hodinovom lete pristálo na letisku v juhokórejskom hlavnom meste ráno o 3.16 nášho času.
Svätý Otec po svojom prílete do Južnej Kórey v príhovore predstaviteľom krajiny a diplomatickému zboru hovoril o trpezlivom hľadaní pokoja a dialógu. Návštevu pápeža Františka však aj veľmi aktuálne sprevádzajú udalosti dokumentujúce zložité vzťahy medzi severom a juhom polostrova.
Juhokórejská agentúra Yonhap, odvolávajúc sa na zdroje z prostredia armády, priniesla správu, že ráno pred príletom pápeža i neskôr v poludňajších hodinách bolo z východného pobrežia Severnej Kórey vystrelených smerom do Japonského mora spolu päť rakiet krátkeho doletu. Agentúra to dala do súvisu s ohláseným vojenským cvičením, ktoré už v pondelok začnú armády USA a Južnej Kórey.
Vo štvrtok prišla aj pozitívna správa, že Severná Kórea predložila zoznam členov svojej atletickej delegácie na Ázijských hrách, ktoré sa uskutočnia na území Južnej Kórey. Podľa slov šéfa organizátorov Kim Young-sooa, stalo sa tak napriek tomu, že severokórejská strana predtým hrozila stiahnutím svojej účasti na súťaži. Športové hry s účasťou atlétov z celej Ázie, známe aj pod označením Asiad, sa začnú 19. septembra 2014 v meste Incheon západne od Soulu.
Pápeža privítala prezidentka Park Geun-Hyeová a predstavitelia miestnej Cirkvi, predseda biskupskej konferencie Mons. Peter U-il Kang a kardinál Andrew Yeom Soo-jung, arcibiskup Soulu a apoštolský administrátor Pchjongjangu. Spolu s nimi apoštolský nuncius v Kórejskej republike Mons. Osvaldo Padilla a tiež páter John Chong Che-chon SJ, pápežov sekretár a tlmočník počas cesty v Kórei.
Ako povedal P. Lombardi, Svätý Otec je veľmi spokojný a vôbec nie unavený. To, že prezidentka Park Geun-hyeová prišla pápeža privítať na letisko, nie je obvyklá. Svedčí to podľa neho o láske a vďačnosti kórejského ľudu a najvyšších predstaviteľov. Rovnako aj prítomnosť zástupcov združení a cirkevných hnutí svedčila o tom, že kórejská cirkev žije a pracuje spoločne, je jednou veľkou rodinou.
Svätý Otec František sa bezprostredne po svojom prílete do Južnej Kórey stretol s príbuznými obetí námorného nešťastia, ktoré sa stalo v apríli tohto roku. Štyria pozostalí obetí pozdravili pápeža po pristátí v Soule, informovala spravodajská agentúra Yonhap. Pri prevrátení trajektu vtedy zahynulo 294 osôb, predovšetkým mladých ľudí. Desať je stále nezvestných, príčiny sú nejasné.
Podľa slov hovorcu prípravnej komisie pápežskej návštevy Heo Young-yeopa pápež pozdravil aj ďalších zástupcov “kórejskej spoločnosti, ktorá veľmi potrebuje útechu”, medzi inými dvoch utečencov zo Severnej Kórey, imigrantov, telesne hendikepovaných a obete zločinov.
Podľa oficiálneho programu sa pápež František v piatok 15. augusta po skončení bohoslužby v Daejone stretne aj s ďalšími príbuznými obetí, ktoré zahynuli pri havárii trajetku Sewol. Hovorca Heo Young-yeopa okrem toho povedal, že viac než 600 rodinných príbuzných ľudí, ktorí tragicky zahynuli pri potopení Sewolu, sa zúčastní na svätej omši v sobotu v Soule.
„Boh nech žehná Kóreu a osobitne jej starších ľudí a jej mladých," uvádza tvít, ktorí bol rozposlaný po príchode pápeža Františka do Kórey. Srdečná atmosféra prijatia potvrdila nadšenie, ktorým v týchto dňoch dýcha celá krajina kvôli príchodu pápeža. Všetky noviny venovali svoje titulné stránky návšteve a vyzývali svojich čitateľov, aby intenzívne prežili týchto sto šťastných hodín s pápežom Františkom.
„Svätý Otec chudobných prichádza do rozdelenej krajiny a svetlo zmierenia sa ukazuje nad celou Kóreou.“ Toto posolstvo sa ozýva z jednej strany polostrova na druhú v tento deň, na ktorý čakal dvadsaťpäť rokov. Podľa slov kórejskej prezidentky Park Geun-hyeovej má pápežova návšteva “priniesť útechu” a “prispieť k tomu, aby na kórejskom polostrove zavládol čas pokoja a zmierenia”.
Pápežská delegácia sa po prílete odobrala na soulskú apoštolskú nunciatúru, kde Svätý Otec súkromne slávil svätú omšu a obedoval.
-----------------------------------------------------------------
ad 2. Svätý Otec sa potom presunul do prezidentského paláca, nazývaného podľa farby strechy „Modrý dom“ (Blue House). Ide o komplex troch budov tradičnej architektúry kórejských kráľovských budov, postavený v roku 1991, ktorý zahŕňa sídla úradov i súkromnú rezidenciu hlavy štátu.
Prezidentka Kórejskej republiky Park Geun-hyeová po fotografovaní zotrvala s pápežom Františkom v súkromnom rozhovore spojenom s výmenou darov. Prezidentka darovala pápežovi vyšívanú tkaninu s tradičnými kórejskými ozdobnými predmetmi. Dar Svätého Otca predstavovala mapa Ríma s jeho pamätihodnosťami, umelecky vyhotovená na deviatich medených platniach pri príležitosti Jubilea 2000.
Krátko pred desiatou hodinou nášho času (17:00 kórejského ) vstúpil pápež František v sprievode prezidentky do Veľkej recepčnej sály, kde ho očakávali členovia vládnych orgánov a štátnych inštitúcií, zástupcovia diplomatického zboru a ďalší predstavitelia. Po príhovore prezidentky Park Geun-hyeovej predniesol pápež František v angličtine svoj prvý oficiálny príhovor na kórejskej pôde.
Kórejská prezidentka vo svojom príhovore v kórejčine, ktorý hostia sledovali v simultánnom preklade do slúchadiel, priblížila jednotlivé etapy pápežovej návštevy, pričom charakterizovala jednotlivé miesta, na ktoré zavíta. V závere prejavu hovorila o vojne medzi severom a juhom krajiny, pričom zdôraznila, že táto nespôsobila iba ranu v národe ako celku, ale rozdelila aj jednotlivé rodiny.
Pápež František svoj príhovor zameral na zdôraznenie neochvejnej nádeje pre krajinu a jej ľud všetkých generácií, mladých i starších. Pripomenul bohaté národné dedičstvo Kórey, ktoré bolo „podrobené skúške počas rokov násilností, prenasledovania a vojny“, pričom poukázal na nezmenšujúcu sa nádej na spravodlivosť, pokoj a jednotu:
„Akým veľkým darom je nádej! Nesmieme sa nechať odradiť pri dosahovaní týchto cieľov, ktoré slúžia nielen prospechu kórejského ľudu, ale aj celej tejto oblasti a tiež celého sveta.“
Svätý Otec vysvetlil dva hlavné ciele svojej návštevy, účasť na Dňoch ázijskej mládeže a blahorečenie veľkej skupiny kórejských mučeníkov: „Tieto dve slávnosti sa navzájom dopĺňajú. Kórejská kultúra dobre chápe dôstojnosť a múdrosť, ktoré sú vlastné starším ľuďom a ctí si ich miesto v spoločnosti. My katolíci si vážime našich predkov, ktorí podstúpili mučeníctvo pre vieru, pretože boli pripravení položiť život za pravdu, ktorej uverili a podľa ktorej sa usilovali žiť. Oni nás učia žiť naplno pre Boha a pre dobro blížneho.“
Stretnutie mládeže je podľa Svätého Otca príležitosťou načúvať ich nádejam a ich obavám a k zamysleniu sa nad primeranosťou spôsobu odovzdávania hodnôt budúcim generáciám. „V tomto kontexte považujem za zvlášť dôležité pre nás, aby sme uvažovali nad potrebou odovzdať našim mladým dar pokoja. Tento apel má celkom osobitný význam tu v Kórei, v zemi, ktorá dlho trpela kvôli nedostatku pokoja. Vyjadrujem svoje uznanie úsiliu v prospech zmierenia na Kórejskom polostrove a jeho stability a povzbudzujem naďalej k týmto snahám, ktoré sú jedinou istou cestou k trvalému pokoju. Hľadanie pokoja zo strany Kórey je skutočnosť, ktorú máme zvlášť na srdci, pretože významne ovplyvňuje stabilitu celej tejto oblasti i celého sveta, ktorý je unavený z vojny.“
S prítomnými diplomatmi sa pápež podelil s myšlienkami o ich poslaní „zdolávať múry nedôverčivosti a nenávisti podporovaním kultúry zmierenia a solidarity. Diplomacia totiž, ako umenie toho, čo je možné, sa zakladá na pevnom a vytrvalom presvedčení, že pokoj možno dosiahnuť skôr prostredníctvom dialógu a pozorného a diskrétneho počúvania, ako cez vzájomné obviňovania, nepotrebné kritizovania a demonštrácie moci.“
Pápež ďalej hovoril o biblickej vízii pokoja ako „diela spravodlivosti.“ Ako povedal, „spravodlivosť, ako čnosť, si vyžaduje disciplinovanú trpezlivosť. Nežiada od nás, aby sme zabudli na nespravodlivosti minulosti, ale aby sme ich prekonali vďaka odpusteniu, tolerancii a spolupráci.“
Predstaviteľom priemyselne vysoko rozvinutej krajiny, ktorá má svoje špecifické sociálne problémy, pápež kládol na srdce, aby venovali osobitnú pozornosť chudobným. „Nosím v sebe nádej, že kórejská demokracia sa bude naďalej zosilňovať a že tento národ vynikne v tejto «globalizácii solidarity», ktorá je dnes zvlášť potrebná, takej solidarity, ktorej cieľom je integrálny rozvoj každého člena ľudskej rodiny.“
V súvislosti s rozvíjaním demokracie Svätý Otec poukázal na úlohu veriacich a na prínos evanjelizácie pre celú krajinu, pričom citoval sv. Jána Pavla II. z jeho návštevy Kórey pred 25 rokmi, že «budúcnosť Kórey bude závisieť od prítomnosti mnohých múdrych, čnostných a hlboko duchovných mužov a žien uprostred jej ľudu». „Cirkev si želá prispievať k výchove mladých, k rastu duchu solidarity s chudobnými a znevýhodnenými a vnášať svoj vklad do formácie mladých generácií občanov, pripravených prispieť múdrosťou a prezieravosťou, ktoré zdedili od svojich predkov a ktoré sa rodia z ich viery, pri riešení veľkých politických a sociálnych otázok, s ktorými sa krajina stretáva.“
V záverečnom poďakovaní za srdečné prijatie pápež František požehnal celej krajine: „Nech Pán žehná vás a milovaný kórejský ľud. Osobitným spôsobom nech Pán požehná starých i mladých ľudí, ktorí sú svojím uchovávaním pamäti a vlievaním odvahy naším najväčším pokladom a nádejou do budúcnosti.“
PLNÉ ZNENIE pápežovho príhovoru je ::TU::
-----------------------------------------------------------------
ad 3. Po stretnutí s politickými predstaviteľmi sa Petrov nástupca odobral do sídla Kórejskej biskupskej konferencie, ktorá sa skladá z 35 biskupov zo 16 kórejských diecéz.
Predseda konferencie Mons. Peter Kang U-il a dvaja kórejskí kardináli Andrew Yeom Soo-jung, arcibiskup Soulu a apoštolský administrátor Pchjongjangu, spolu s emeritným arcibiskupom Soulu Nicholasom Cheongom odprevadili pápeža Františka do kaplnky, kde ho okrem biskupov očakávala aj desiatka kňazov, rehoľníkov a bývalých misionárov, ktorí roky staroby prežívajú v areáli sídla biskupstva.
Svätého Otca v mene prítomných pozdravil Mons. Peter Kang U-il, predseda Konferencie biskupov Kórey a biskup Čedžu.
Ako povedal, „na Kórejskom polostrove uplynulo 66 rokov od rozdelenia krajiny medzi sever a juh. Táto krajina má viac než desať miliónov ľudí oddelených od svojich rodín. Krvavá vojna medzi severom a juhom Kórey od roku 1950 spôsobila pol milióna mŕtvych a tri milióny šesťstotisíc zranených za tri roky“. Až doteraz sú obe Kórey stále v stave znepriatelenia a vojnového napätia: „Obe strany sú kedykoľvek pripravené na vojnu,“ skonštatoval Mons. Kang U-il a dodal, že zbrane nemôžu priniesť riešenie.
Predseda biskupskej konferencie potvrdil aj nevyhnutnosť geopolitickej spolupráce: „Severovýchodná Ázia vstúpila do éry, v ktorej je absolútna nutnosť spolupráce, spolužitia a spoločného rozkvetu. Nemožno sa usilovať len o prosperitu svojej krajiny. Každá krajina v juhovýchodnej Ázii má svoju múdrosť a schopnosť napredovať smerom k lepšiemu svetu prostredníctvom spolupráce a integrácie.“
V súvislosti s rýchlym pokrokom industrializácie a demokratizácie počas posledného pol storočia, spomenul okrem pozitív vzhľadom na Cirkev aj negatívne účinky. Rýchla transformácia krajiny a ekonomického systému neraz vedie dokonca k samovraždám.
Biskup Kang U-il sa napokon vyjadril, čo kórejská Cirkev od pápeža Františka očakáva: „Keď sa vážne zamyslíme nad sebou, nie málo ľudí by pochybovalo, či sme vybudovali autentické evanjeliové komunity. A tak reflektujúc nad našou cirkevnou realitou, sme ľuďmi, ktorí potrebujú posilu a povzbudenie Vašej Svätosti, skôr než uznanie a pochvalu. Kórejskí ľudia veľmi potrebujú spoločenstvo a súlad medzi spoluobčanmi. A všetok ľud severovýchodnej Ázie silno túži po pokoji medzi národmi.“
Pamäť a nádej - to sú sféry, ktorým sa venoval vo svojom príhovore Svätý Otec. Ich strážcovia majú byť biskupi Kórey. "Byť udržiavateľmi pamäti znamená viac než si len pamätať a ceniť dávne dobrodenia. Znamená to tiež urobiť z nich duchovné zdroje pre prezieravú a rozhodnú konfrontáciu s nádejami, prísľubmi a výzvami budúcnosti. Ako ste si sami všimli, život a poslanie Cirkvi v Kórei sa nemerajú v konečnom dôsledku vonkajšími termínmi, kvantitatívnymi a inštitucionálnymi," povedal pápež František.
"Okrem toho, že ste udržiavateľmi pamäti, drahí bratia, ste tiež povolaní byť udržiavateľmi nádeje: nádeje ponúkanej evanjeliom Božej milosti a milosrdenstva v Ježišovi Kristovi, nádeje, ktorá inšpirovala mučeníkov. Je to nádej, ktorú sme povolaní ohlasovať svetu, ktorý napriek svojej materiálnej prosperite hľadá niečo viac, niečo väčšie, niečo autentické, čo dá naplnenie," uviedol Svätý Otec.
PLNÉ ZNENIE pápežovho príhovoru je ::TU::
Po týchto slovách Svätý Otec osobne pozdravil jednotlivých biskupov a v závere stretnutia sa podpísal do pamätnej knihy. Pápež František pri tejto príležitosti daroval Konferencii biskupov Kórey mozaiku, ktorá je kópiou vyobrazenia Krista z výklenku nad hrobom sv. Petra vo Vatikánskej bazilike, kde sa uchovávajú páliá. Ikona predstavuje Krista, ktorý požehnáva a učí držiac knihu Evanjelia otvorenú na slovách «Ja som cesta, pravda a život, kto verí vo mňa, bude žiť.»
Vzácneho hosťa na nádvorí pozdravovalo pri odchode zo sídla biskupskej konferencie asi osemdesiat laických zamestnancov inštitúcie. Pápež František sa po náročnom prvom dni odobral do svojej rezidencie na Apoštolskej nunciatúre, vzdialenej asi 12 kilometrov od sídla Konferencie biskupov Kórey.
-----------------------------------------------------------------
Zdroje: VR SK / VR CZ